Великокняжеская чета - императрице.(по-французски):
С величайшим прискорбием пишем сии строки вашему императорскому величеству, только что узнав о вашем намерении взять с собой наших сыновей в предпринимаемое вами большое путешествие. В первыя минуты волнения и горести, ощущенные нами при этом известии, под влияние слишком сильного впечатления, чтобы быть в состоянии выражаться изустно, мы прибегаем к письму... Мысль быть в разлуке с вашим императорским величеством в течение шести месяцев... сама по себе тяжела для нас, но долг принудил нас уважить молчание ваше... но известие о данных вами приказаниях касательно приготовлений к путешествию сыновей наших довершило нашу скорбь...Страдания наши будут вам очевидны, государыня, если соблаговолите вспомнить об ужасном положении, в котором мы находились в ту минуту, когда выезжали из Царскоого села в чужие края. Минута эта так ужасна, ваше величество, что одно воспоминание о прощании нашем с вами и с детьми нашими - тогда еще младенцами - до сих пор тяжело дня нас...
Императрица
Дети ваши принадлежат вам, принадлежат мне, принадлежат государству... Вы неоднократно выражали мне изустно и письменно, что на заботливость мою о них смотрите как на истинное счастие для детей ваших и что лучшего для них ничего быть не может... неужели мне одной, на старости лет, в течение шести месяцев быть лишенной удовольствия иметь при себе кого-нибудь из моей семьи?
Великокняжеская чета
Дражайшая матушка...Если мысль о разлуке огорчает нас, то в вашей власти рассеять огорчение и заменить его иными, утешительными и приятнейшими чувствами... Возьмите нас вместе с ними, государыня, и мы, таким образом, будем близ вас и сыновей наших.
Императрица. (по-русски, видимо, достали)
Чистосердечно я вам должна сказать, что новое ваше предложение есть такого рода, что оно причинило бы во всем величайшее расстройство, не упоминая и о том, что меньшие ваши дети оставались бы безо всякого призрения, одни они брошены.
Константина она точно в итоге оставила, поволокла ли с собой Александра - надо глянуть.