Lubelia (lubelia) wrote,
Lubelia
lubelia

Categories:
  • Music:

И сюда повешу, чтоб не потерять. Фландрия в беде.


Тут - правильный звук (с того же диска, что и Ратаплан), но перевод доставляет, потому что "Кирдык на светлой плесени", а не на "Смерть на бледном коне" - это шесть.


А вот тут другое исполнение, зато внятный видеоряд и никакой плесени:


А вот тут в обработке, Василиск, это тебе понравится должно:

(тоже, правда, с плесенью)

И еще одна современная обработка. Женский вокал понравился.


(вот тут - http://de.lyrsense.com/deutsche_maersche/flandern_in_not - текст и человеческий перевод,
Вот немного про историю и стихотворный перевод
http://www.litsovet.ru/index.php/material.read?material_id=374874
Блин, дайте, дайте мне эту монашескую песню про смерть!!:) А то вот этого-то герои слышать не могли, а оригинал?:)

А вот еще Данс Макабр от "Оркестра Перелетного Кабака":
http://flyinginnorchestra.kroogi.com/ru/download/2751359-Ball.html
Первая и основная ассоциация - "Пир во время чумы" Блистательной кибитки :)
Tags: батальное полотно
Subscribe

  • некоторый урожай

    и так хреново и эдак плохо, по легкой ткани течет разрыв, когда все делятся на живых и дохлых, куда ж ты денешься, полужив? пока оближешь сухие…

  • Кажется, одновременно Мыши, Алану и Фреду:) ну, это хороший выбор:))

    не идиот ли в самом деле, зачем он здесь, зачем он с нами, зачем перо он в руки взял? по вечнодлящейся метели аустерлица от шампани не отличал по…

  • 7. ПЕСТЕЛЬ

    Йом-Киппур 1825 Полдень. Холод. Иней тает. Поздних птиц печальны крики. В этот день - жиды считают - Ставит подпись Бог в той книге, Где…

  • Post a new comment

    Error

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 4 comments